「マッチョ」ということばをフランス語で聞いたとき、違和感を感じた。
Il est macho.(彼はマッチョだ。)
と言いながら発話者が指していた「彼」は、ガリガリのやせっぽっちだったから。彼はどうみてもマッチョじゃない。なぜ???
しかも、状況から考えて「macho」は誉め言葉ではなく侮蔑を含んでいた。 “日本語の「マッチョ」に対する評価” の続きを読む
言語に関する小さな発見と実り多き日々のあれこれを綴ります
「マッチョ」ということばをフランス語で聞いたとき、違和感を感じた。
Il est macho.(彼はマッチョだ。)
と言いながら発話者が指していた「彼」は、ガリガリのやせっぽっちだったから。彼はどうみてもマッチョじゃない。なぜ???
しかも、状況から考えて「macho」は誉め言葉ではなく侮蔑を含んでいた。 “日本語の「マッチョ」に対する評価” の続きを読む