子どもの貧困についてレポートを書く課題を出すと、一人ならず「世代」と「世帯」を打ち間違えてくる中国語母語話者がいる。
意味がわかっていないわけではないと思う。
「せだいsedai」と「せたいsetai」は有声無声のミニマルペアだから? それも大きな理由の一つだが、もう一つ理由があると私は踏んでいる。 “「世代」と「世帯」:中国語母語話者には同音異義語?” の続きを読む
言語に関する小さな発見と実り多き日々のあれこれを綴ります
子どもの貧困についてレポートを書く課題を出すと、一人ならず「世代」と「世帯」を打ち間違えてくる中国語母語話者がいる。
意味がわかっていないわけではないと思う。
「せだいsedai」と「せたいsetai」は有声無声のミニマルペアだから? それも大きな理由の一つだが、もう一つ理由があると私は踏んでいる。 “「世代」と「世帯」:中国語母語話者には同音異義語?” の続きを読む
『ニューアプローチ基礎編』第15課は富士登山の話で、八合目の山小屋で仮眠をとるという話が出てくる。
本文読解の前に新出語の意味を確認していたら、学生の一人が「仮眠」の意味がわからないと言った。 “仮眠と仮病と休暇” の続きを読む
2011年顧長衛監督の中国映画『最愛』(郭富城、章子怡主演)で、驚いたのは香港四天王の一人である郭富城が陝西省方言を話していたことだ。汚い恰好で田舎モノを演じているのにも驚いたが、 “ドラマと方言” の続きを読む
おもしろくなってきた~!《老男孩》
今日の一番の名場面は叶子(林小欧の親友の弁護士)が史非(呉争の親友)に告白するところ! チョ~かっこよかった! 弁護士事務所に呼びつけて、 “中国ドラマ《老男孩》第29回まで「纠结」と「黄了」” の続きを読む
《老男孩》から目が離せない。萧晗の親友周洲の母、丁芳茹(倪虹洁)が不気味だ。 “中国ドラマ《老男孩》第14話まで 「辅导」” の続きを読む
大陸ドラマ《老男孩》第3話を見た。「怎么着zěnmezhe」の嵐に驚いた。喧嘩のシーン。 “ケンカの場面で「怎么着」の連発 《老男孩》第3話” の続きを読む
台湾の女優、林依晨 Ariel Linが最近大陸のドラマに出たらしいというので、《老男孩》第1,2話を見てみた。相変わらずの美人。《我可能不會愛你》から “中国偶像劇《老男孩》Old Boy (2018)” の続きを読む
2018年2月10日から二泊三日で香港旅行に行った。金鐘Admiraltyでトラムを待っていたとき、なかなか来なかったので、しげしげとトラムの料金表を眺めていた。すると、《長者》の文字。 “香港の《長者》は大金持ちではなく…さて?” の続きを読む
2年ほど前、日本語の文法の授業で「営業職に向いていない」という例文が出てきた。
「営業職」がどんな仕事をするのか学生たちに尋ね、 “中国語の《營業》と日本語の「営業」にはズレあり” の続きを読む
先日、小6の息子がある本のタイトル『台湾生まれ 日本語育ち』を見て “台湾で話されている方言が聞き取れないとつまらない最大の理由:猪哥亮” の続きを読む