今日のビジネス日本語の授業で、会議のときの意見の述べ方について、外国人社員オンさんとと上司である佐藤課長が話す場面のロールプレイがあった。 “「パスする」vs.「スルーする」” の続きを読む
「奮発」と「キヨブタ」
初めての結婚記念日に「奮発して」高級レストランを予約していたのに、突然残業しなくてはならない事態が勃発する。さて、あなたは残業する?
というような問題が『上級レベル ロールプレイで学ぶビジネス日本語』に載っていた。
「奮発する」という漢字だけ見ていると、金銭との関わりが感じられない。中国語母語の学習者たちはどう理解するのだろうと思っていたら、やはり「①気力を奮い起こすこと、発奮」(『デジタル大辞泉』)という意味で捉えていた。 “「奮発」と「キヨブタ」” の続きを読む
easy peasy, lemon squeezy :かんちきちん
9/4(火)の飛行機が欠航と決まり、台風で外へも出られないので、イギリス英語に慣れておこうと、金坂慶子(2014)『イギリス英語を極めたい人の30日間シャドーイングレッスン』という本を眺めていた。 “easy peasy, lemon squeezy :かんちきちん” の続きを読む
「傑作」と「ケッサク」
日本語作文の授業の終わりがけのことである。一人の韓国の男子学生がたった今書き上げた作文を提出に来て、こう言った。
「なかなか名作だと思います」 “「傑作」と「ケッサク」” の続きを読む